본문 바로가기
일본 드라마로 배우는 일본어

일본 드라마로 배우는 일본어 문법: ~と思う(~とおもう)와 ~と考える(~とかんがえる)

by ⁿ¹ªº 2022. 5. 14.

일본어 문법 '~と思う와 ~と考える'가 어떤 상황에 사용되는지에 대해 알아보고, 일본 드라마를 통해 예문을 함께 공부해 봅시다.

 

「~と思う와 ~と考える」의 의미

  • ~と思う
    ‘~라고 생각하다’ / ‘~인 것 같다’의 뜻
    개인적인 감정이나 추측에 사용
  • ~と考える
    ‘~라고 생각하다’의 뜻
    논리적으로 분석하고 객관적인 판단을 할 때 사용

 

 

 

「~と思う와 ~と考える」의 예문

A: 田中さんは何歳だと思いますか

A: 다나카 씨는 몇 살이라고 생각하세요?

B: 50歳だと思います

B:50살인 것 같아요.

 

A: 韓国の物価は高いと思いますか

A: 한국의 물가는 비싸다고 생각하세요?

B: とても高いと思います

B: 너무 비싼 것 같아요.

 

犯人と同じ人物と考えられる

-범인과 같은 인물로 생각된다.

影響はほとんどないと考えられる

-영향은 거의 없다고 생각된다.

 

*歳(さい) 나이

*韓国(かんこく) 한국

*物価(ぶっか) 물가

*高い(たかい) 비싸다, 높다

*犯人(はんにん) 범인

*同じ(おなじ) 같음, 동일

*人物(じんぶつ) 인물

*影響(えいきょう) 영향

*ほとんど 거의

 

일본 드라마로 예문 공부하기

일본 드라마 '도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다'에서 호시노겐이 직장에서 대화하는 장면
'도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다' 9화

僕は みくりさんが好きです。

-전 미쿠리 씨를 좋아해요.

だけど津崎さんの好きとは違うと思います

-하지만 츠자키 씨가 좋아하는 것과는 다르다고 생각해요.

僕は津崎さんも好きです。

-저는 츠자키 씨도 좋아해요.

この前はすいませんでした。

-요전에는 죄송했습니다.

 

好きだ(すきだ) 좋다

*違う(ちがう) 다르다, 틀리다

 

일본 드라마 '도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다'에서 아라가키 유이가 혼자 생각하는 모습
'도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다' 9화

軽い女だと思われている

-가벼운 여자라고 생각되고 있어.

平匡さんだから いたしてもいいと思ったのに

-히라마사 씨니까 해도 괜찮다고 생각했던 건데.

 

軽い(かるい) 가볍다

*いたす 일으키다, 보내다

 

 

 

일본 드라마 '도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다'에서 호시노겐과 아라가키유이가 계약하는 모습
'도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다' 2화

そこから時給を算出し

-거기에 시급을 산출해

1日7時間労働と考えた時の月給が こちら。

-1일 7시간 노동을 생각했을 때 월급은 이렇게 됩니다.

 

*時給(じきゅう) 시급

*算出(さんしゅつ) 산출

*労働(ろうどう) 노동

月給(げっきゅう) 월급

댓글