일본어 문법 '~てくれる / ~てもらう'가 어떤 상황에 사용되는지에 대해 알아보고, 일본 드라마를 통해 예문을 함께 공부해 봅시다.
「~てくれる / ~てもらう」의 의미
- 두 표현 모두 말하는 사람에게 이익이 되는 상황을 의미
- ‘~てもらう’는 말하는 사람이 다른 사람에게 무언가를 의뢰한 경우에 사용
- ‘~に’를 함께 사용하는 경우 ‘~의 덕분’이라는 표현을 나타냄
「~てくれる / ~てもらう」의 예문
母がリンゴを送ってくれた。
-어머니가 사과를 보내 주셨다. (부탁하지 않음)
母にリンゴを送ってもらった。
-어머니에게 사과를 보내 받았다. (내가 부탁함)
→ 어머니가 사과를 보내 주셨다.
단어 | |
リンゴ | 사과 |
送る (おくる) | 보내다 |
일본 드라마로 예문 공부하기
久君はうちの会社の事を考えて 事業計画書を持ってきてくれた。
-히사시군은 우리 회사일을 생각해서 사업계획서를 가져 와줬어.
投資に失敗した僕の尻拭いをしてくれたんじゃないんですか?
-투자에 실패한 제 뒤치다꺼리를 해주신 거 아닌가요?
覚えてないんだから 仕方がないけど… あれは あくまでもビジネスだ。
-기억을 못하니 어쩔수가 없지만.. 그건 어디까지나 비즈니스야.
단어 | |
会社 (かいしゃ) | 회사 |
考える (かんがえる) | 생각하다 |
事業 (じぎょう) | 사업 |
計画書 (けいかくしょ) | 계획서 |
投資 (とうし) | 투자 |
失敗 (しっぱい) | 실패 |
尻拭い (しりぬぐい) | 남의 (실패나 실수의) 뒤치다꺼리 |
覚える (おぼえる) | 기억하다 |
仕方がない (しかたがない) | 어쩔 수 없다 |
あくまでも | 어디까지나 |
ビジネス | 비즈니스 |
今ね 浅草にいるんだけど偶然 貝塚タコ八郎さんに会ってさ
-지금 아사쿠사에 있는데 우연히 카이즈카 타코 하치로씨를 만나서 말이야
おいしいお店 教えてもらったの。
-맛있는 가게를 알려줬어.
ふ~ん いいな お団子。
-음 맛있겠다 경단
あっ 幸人君 お団子 好き?だったら 後で届けてあげるよ。
-아 유키토군 경단 좋아해? 그럼 나중에 전해줄게
えっ! いや いいよいいよ。
-어? 아니 괜찮아 괜찮아
いいよいいよ…
-괜찮아 괜찮아
あの ほら 後で会社行くからいつものスポーツセンターの所で会わない?
-저..있다가 회사 갈거니까 항상 보던 스포트센터에서 만날래?
단어 | |
偶然 (ぐうぜん) | 우연 |
会う (あう) | 만나다 |
教える (おしえる) | 가르치다 |
団子 (だんご) | 경단, 당고 |
だったら | 그렇다면, 그러하다면 |
後で (あとで) | 나중에 |
届ける (とどける) | 보내어 주다 |
会社 (かいしゃ) | 회사 |
スポーツセンター | 스포츠 센터 |
'일본 드라마로 배우는 일본어' 카테고리의 다른 글
일본 드라마로 일본어 공부하기: ~すぎる (0) | 2022.06.08 |
---|---|
일본 드라마로 일본어 공부하기: ~てもらえませんか / ~ていただけませんか (0) | 2022.06.07 |
일본 드라마로 배우는 일본어 문법: くれる / くださる (0) | 2022.06.05 |
일본 드라마로 배우는 일본어 문법: もらう / いただく (0) | 2022.06.04 |
일본 드라마로 배우는 일본어 문법: あげる / やる / さしあげる (0) | 2022.06.03 |
댓글